Happy Father’s Day

亲节是一个为感谢父亲而庆祝的节日,始于二十世纪初的美国。全世界大部分的国家与地区是在6月的第三个星期日庆祝父亲节,包括欧亚及港澳、美国、日本等地。中华人民共和国没有设立正式的父亲节,但中国大陆以及港澳民众习惯上使用6月第三个星期日。台湾自从战后时期起,以及中国大陆的民国时期,采用八月八日。有许多国家都把石斛兰作为“父亲节之花”

Father’s Day is a celebration honoring fathers and celebrating fatherhood, paternal bonds and the influence of fathers in society. In Catholic countries of Europe, it has been celebrated on March 19 (Saint Joseph’s Day) since the Middle Ages. This celebration was brought by the Spanish and Portuguese to Latin America, where March 19 is often still used for it, though many countries in Europe and the Americas have adopted the U.S. date, which is the third Sunday of June. It is celebrated on various days in many parts of the world, most commonly in the months of March, April and June according to the home nation’s customs. It complements similar celebrations honoring family members, such as Mother’s Day, Siblings Day and Grandparents’ Day.

Hari Bapa merupakan suatu hari cuti sekular yang bermula pada awal abad ke-12 untuk kaum lelaki menyambut kebapaan, dan untuk memberi penghormatan dan peringatan terhadap para bapa. Hari Bapa disambut pada tarikh yang berlainan di seluruh dunia dan selalu menglibatkan pemberian hadiah kepada para bapa dan kegiatan kekeluargaan.

REUSABLE CRAFT MAKING COMPETITION

配合6月环保月,路阳社区中心决定举办一个可以让小学生们制作创意环保物品的比赛🥰🥰

报名表格点击链接就可以了哦👇👇

This coming June is our Environmental Month,Luyang Community Center decided to hold a competition in order to allow primary school students to create a creative and environmentally friendly items.🥰🥰

 

(条件及条规等都在链接里了哦)
(Terms & Conditions already listed in the link)

才赛表格可以向黄丽清副校长索取。

Please get registration form from Penolong Kanan Kokurikulum Miss Wong.

or

Click “Download” for registration.

POSTER

【YB冯晋哲任活动成果汇报闭营礼主宾】

沙巴中华文化“中华情 文化心”夏令营暨中英学校“修品德 学礼仪”活动成果汇报闭营礼 沙巴青年及体育部部长YB冯晋哲任主宾

亚庇中英学校家协主席陈鼎元先生,中华文化教育学会主席黄小明女士,中华文化教育学会副主席及成员,以及亚庇中英学校副校长们拜访沙巴青年及体育部长YB冯晋哲。同时,YB也答应将会出席闭营礼。

GALERI

Dragon Boat Festival

端午节 Dragon Boat Festival

端午节东亚文化圈的传统节日,定在每年农历五月初五,别称端阳节端日节午日节粽子节天中节五月节五日节艾节端五重午重五午日夏节菖蒲节,本来是夏季的一个送离五瘟神,驱除瘟疫的节日。战国时期的楚国爱国诗人屈原于这一日投自尽,后在中国演化为端午节,以纪念屈原,有人称其为诗人节(有些地方是纪念吴国忠臣伍子胥忌日),是华人四大节日之一,与新年中秋等节日同属东亚文化圈中国大陆香港澳门台湾琉球日本朝鲜半岛越南的重要传统节日

端午节源于对恶日(即农历五月,因仲夏瘟疫流行而得名)的禁忌,也是祭的节日,许多盛行于世的端午习俗都有驱瘟避疫的成分。虽然中国的端午节常视为纪念楚国诗人屈原吴国忠臣伍子胥的节日,但不少习俗在之前即已流传,而且不少学者如闻一多考证在屈原投江之前,吴越一带已有端午节存在,认为这个习俗可能起源自吴越族[2]。端午节最重要的两项活动——竞渡和吃粽子,都和有关(见闻一多《神话与诗》的《端午考》),可能是迎涛神祭图腾的习俗。相传古代中国南方吴越人(今江浙一带)认为自己是龙的传人,每年五月初五举行祭图腾仪式,以求来年风调雨顺、大丰收。他们把食物裹在树叶或装在竹筒中(即现在的粽子),投到江里去。后来他们还有在这天划着独木舟拜访亲朋好友的做法。高兴时就即兴举行独木舟赛,慢慢演变成今天过端午节这种习俗。

Selamat Hari Raya

Selamat Menyambut Hari Raya Aidilfitri
Maaf Zahir dan Batin.

In MalaysiaSingapore, and Brunei, Eid is more commonly known as Hari Raya Aidilfitri (Jawi: هاري راي عيدالفطري), Hari Raya Idul FitriHari Raya PuasaHari Raya Fitrah or Hari LebaranHari Raya means ‘Celebration Day’.

It is customary for workers in the city to return to their home town to celebrate with their families and to ask forgiveness from parents, in-laws, and other elders. This is known in Malaysia as balik kampung(homecoming).

The night before Hari Raya is filled with the sounds of takbir in the mosques or musallahs. In many parts of Malaysia, especially in the rural areas, pelita or panjut or lampu colok (as known by Malay-Singaporeans) (oil lamps, similar to tiki torches) are lit up and placed outside and around homes, while tiki torches themselves are also a popular decoration for that holiday. Special dishes like ketupatrendanglemang (a type of glutinous rice cooked in bamboo) and other Malay delicacies such as various kuih-muih are served during this day. It is common to greet people with “Salam Aidilfitri” or “Selamat Hari Raya” which means “Happy Eid”. Muslims also greet one another with “maaf zahir dan batin”, which means “Forgive my physical and emotional (wrongdoings)”.

It is customary for Muslim-Malaysians to wear a traditional cultural clothing on Hari Raya. The Malay variant (worn in Malaysia, Singapore, Brunei and Southern Thailand) is known as the Baju Melayu, shirt worn with a sarong known as kain samping or songket and a headwear known as songkok. Malaysian women’s clothing is referred to as Baju Kurung and baju kebaya. It is a common practice however for the Malays in Singapore and Johor, Malaysia to refer to the baju kurung in reference to the type of outfit, worn by both men and women.

In Malaysia, especially in the major cities, people take turns to set aside a time for open house when they stay at home to receive and entertain neighbours, family and other visitors. It is common to see non-Muslims made welcome during Eid at these open houses. They also celebrate by lighting traditional bamboo cannon firecrackers known as meriam buluh, using kerosene in large hollow bamboo tubes or Chinese imported crackers. The traditional bamboo cannon, meriam bambu, and fireworks are notoriously loud and can be very dangerous to operator, bystander and even nearby buildings. These are usually bamboo tubes 5–10 cm (2.0–3.9 in) in diameter and 4–7 m (13–23 ft) long, filled with either: water and several hundred grams of calcium carbide, or heated kerosene, then ignited by match.

Celebrating with crackers in the early morning during Ramadan is now banned in many areas.

In Malaysia, children are given token sums of money, also known as “duit raya”, from their parents or elders.[51][52]

Philippines

In the Philippines, Eid al-Fitr, known to Muslims as “Araw ng Lebaran” / “Araw ng Raya” or familiar to the Christian majority and other non-Muslims as “Wakás ng Ramadán” (“End of Ramadan”) or incorrectly as “Ramadan“, has been recognised by the Philippine Government as a regular holiday by virtue of Republic Act No. 9177 and it is also according to Presidential Proclamation No. 1083, signed into law on 13 November 2002 – the only majority Christian country worldwide to have done so.

The law was enacted in deference to the Filipino Muslim community and to promote peace and harmony among major religions in the country. The first national commemoration of Eid al-Fitr was on 6 December 2002, marked by prayers and feasting. Some Filipino Muslims attend grand congregations at the Manila Golden Mosque and the Quirino Grandstand every Eid, while Muslim-majority communities in Mindanao stage large public celebrations.

Happy Harvest Festival

Kotobian Tadau Tagazo Do Kaamatan

丰收节是指世界各地庆祝农作物丰收的农耕节日,由于各地的气候和所种植的农作物不同,各文化的丰收节也定于不同的日期。人们过丰收节一般会享用新收获的农作物,并有各类庆祝活动如音乐、舞蹈、聚会等。

丰收节在很多地区都是重要的节日,例如东亚汉字文化圈的中秋节就是当地的丰收节日,也是重要的传统节日,东亚部分地区还有庆祝十成节。在北美,主要的丰收节日则是感恩节。而一些农耕神神诞也被视为丰收节。

Pesta Kaamatan atau nama lain iaitu (Tadau Kaamatan) atau di dalam bahasa Kadazan “Magavau” merupakan upacara perayaan khas untuk menghormati “Bambazon” iaitu untuk menghormati semangat padi. Perayaan ini adalah amalan secara tradisi Kaum Kadazan-Dusun sejak zaman berzaman. Perayaan “Magavau” ini biasanya diadakan selepas selesai menuai padi. Pesta Kaamatan yang dirayakan dewasa ini telah diluluskan oleh Majlis Undangan Kerajaan Koloni sebagai cuti umum Sabah sejak tahun 1960 lagi, oleh Tun Haji Mohamad Fuad Stephens, Ketua Menteri Sabah yang pertama.

harvest festival is an annual celebration that occurs around the time of the main harvest of a given region . Given the differences in climate and crops around the world, harvest festivals can be found at various times at different places. Harvest festivals typically feature feasting, both family and public, with foods that are drawn from crops that come to maturity around the time of the festival. Ample food and freedom from the necessity to work in the fields are two central features of harvest festivals: eating, merriment, contests, music and romance are common features of harvest festivals around the world.